日语翻译特点解析

  • 日语翻译特点解析已关闭评论

日语翻译句子由主语、宾语、谓语的顺序构成,属于主宾谓结构,且具代表性的话题优先。在形态学(morphology)上,属于黏着语。粘着语的主要特点是没有内部屈折,每一个变词语素只表示一种语法意义,而每种语法意义也总是由一个变词语素表示。因此,一个词如果要表示三种语法意义就需要有三个变词语素。此外,粘着语的词根和变词语素之间的结合并不紧密。两者都有相当大的独立性,变词语素好像是粘附在词根上似的。

日语翻译主要特点如下:

(1)日语依靠助词或者助动词的粘着来表示每个单词在句中的机能。因此,要想学好日语, 掌握其助词和助动词的用法极为重要。

(2)日语的词汇分为实词和虚词两大类。实词就是表示一定的语义概念,可以单独做句子成 分或者做句子成分的核心部分的词类; 而虚词就是不表示语义概念, 不可以单独做句子成分, 只能附在实词之后起种种语法作用或增添某种意义的词。

(3)日语的动词、形容词、形容动词和助动词虽然有词尾变化,但不像英语那样受性、数、 格的影响。

(4)日语的名词、数词和代词等没有性、数和格的变化。名词在句子中的成分需要用助词来 表示。

(5)日语的主语或主题一般在句首,谓语在句尾,其他成分在中间,即日语的一般语序为: 主语(——补语)——宾语——谓语。而修饰语(包括相当于汉语的定语或状语等的成分) 则在被修饰语之前。

(6)日语句子成分多数没有严格的次序,可以灵活放置,有些成分则经常可以省略。

(7)日语具有相当复杂而又重要的敬语。

(8)日语有语体之分,主要有敬体和简体之分,敬体又可以细分为几种。由于性别、年龄、 地区、职业、身份、社会地位以及所处场合等的不同,人们所使用的具体语言也有不同程度 的差别。

(9)日语的声调属于高低型的。其声调的变化发生在假名和假名之间。每个假名代表一个音拍。

weinxin
微信扫一扫
鑫美译翻译公司是一家具有多年行业经验,专注笔译、口译、网站翻译、及翻译培训等翻译服务的大型翻译公司。翻译服务热线:400-668-0534。
翻译的价格是如何计算,有哪些参考标准因素 翻译知识技巧

翻译的价格是如何计算,有哪些参考标准因素

翻译这项工作可能在大多数人看来是非常高端的一项工作,其实在现实生活当中翻译的这项工作也会涉及到一些买卖交易,毕竟很多客户在合作的过程当中可能会涉及到一些跨国客户,这种情况下我们就需要聘请一个专业的翻译...
如何理解翻译这个行为 翻译知识技巧

如何理解翻译这个行为

 翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。其中,"翻"是指对交谈的语...
根据自己的需求进而选择合适的翻译公司? 翻译知识技巧

根据自己的需求进而选择合适的翻译公司?

假设我们要选购一件西服,我们一开始以为只要一件得体的正装就好,但其实你要参加高层次商务活动,需要的是三件套西装;你要参加舞会,需要燕尾服;你肩宽,需要欧版西服;中国人肤色较暗,需选择浅色系和中性色颜色...
译者须知文献翻译的五点共识跟三个要求 翻译知识技巧

译者须知文献翻译的五点共识跟三个要求

文献翻译对译者的要求比较高,既要有熟练的翻译基本功,又要有丰富的知识储备,具体可以概括为五点共识和三个要求,我们来一起了解下吧。   五点共识:   (1)、根据使用习惯进行转换:根据文献原语和译语的...