英语新闻标题的语法特点

  • 英语新闻标题的语法特点已关闭评论

广泛使用“新闻现在时”(journalistic present tense)
    英语新闻标题中广泛使用一种特殊的时态——“新闻现在时”,即多以现在时叙述过去发生的事件。新闻标题不用(或少用)过去时态能体现新闻的“新鲜感”(freshness)和“现场感”(being on the spot),从而位近与受众的心理距离。新闻标题中的“新闻现在时”主要体现为一般现在时、现在进行时和一般将来时(通常直接采用动词不定式),例如(括号中的be动词常省略):
    (1)刘翔打破男子110栏世界纪录
      Liu Xiang Breaks 110m Hurdles Worlf Record
    (2)向非典型肺炎开战
      China Spares No Effort to Combat SARS
    (3)印度正在改善与邻国的关系
      Indian (Is) Mending Fences
    (4)韩国汽车销售猛涨
      SK Car Sales (Are) Surging up
    (5)教皇拟于二月文访日
     Pope (Is)to Visit Japan in February
    (6)中国将继续支持经济发展的财政政策
     China (Is) to continue Fscal Program to Aid Economy
    大量使用省略法(omission)
    英语新闻标题中常省略掉一些非关键词语,从而突出表达的主旨和重心。常见的方式有省略冠词、连词(如and,或用逗号代替and)、联系动词、助动词、人称关系代词(如its,their等)。例如:
    (1)惜别之情难以挡,游客蜂拥至三峡
    hree Gorges Flooded By “Farewell” Tourists (=The Three Gorges Were Flooded By “Farewell” Tourists)
    (2)中国与葡萄牙就是澳门回归达成共识
    China,Portugal Agree on Return of Macao(=China and Portugal Agree on the Return of    Macao)
    (3)美越恢复会谈
     US,Vietnam Resume Talks (= US and Vietnam Resume Talks)
    (4)青海湖将在200年内变成盐湖
    Qinghai Lake to Become Salty withinn 200 Years (=Qinghai Lake is o Become Salty withinn 200 Years)
    (5)举世瞩目的中国农业
    Chinese Agriculture Attracting Worldwide Attention (=Chinese Agriculture is Attracting Worldwide Attention)

weinxin
微信扫一扫
鑫美译翻译公司是一家具有多年行业经验,专注笔译、口译、网站翻译、及翻译培训等翻译服务的大型翻译公司。翻译服务热线:400-668-0534。
翻译的价格是如何计算,有哪些参考标准因素 翻译知识技巧

翻译的价格是如何计算,有哪些参考标准因素

翻译这项工作可能在大多数人看来是非常高端的一项工作,其实在现实生活当中翻译的这项工作也会涉及到一些买卖交易,毕竟很多客户在合作的过程当中可能会涉及到一些跨国客户,这种情况下我们就需要聘请一个专业的翻译...
如何理解翻译这个行为 翻译知识技巧

如何理解翻译这个行为

 翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。其中,"翻"是指对交谈的语...
根据自己的需求进而选择合适的翻译公司? 翻译知识技巧

根据自己的需求进而选择合适的翻译公司?

假设我们要选购一件西服,我们一开始以为只要一件得体的正装就好,但其实你要参加高层次商务活动,需要的是三件套西装;你要参加舞会,需要燕尾服;你肩宽,需要欧版西服;中国人肤色较暗,需选择浅色系和中性色颜色...
译者须知文献翻译的五点共识跟三个要求 翻译知识技巧

译者须知文献翻译的五点共识跟三个要求

文献翻译对译者的要求比较高,既要有熟练的翻译基本功,又要有丰富的知识储备,具体可以概括为五点共识和三个要求,我们来一起了解下吧。   五点共识:   (1)、根据使用习惯进行转换:根据文献原语和译语的...