旅游资料的翻译方法 翻译知识技巧

旅游资料的翻译方法

1、音译法与音意兼译法     音译法是根据汉语读音,将旅游景点名称直接用拼音标注,目的是尽可能保留原风景名胜,旅游饭店的原汁原味和鲜明特色   &n...
阅读全文
一次弄清涉外公证书翻译三大问题 翻译知识技巧

一次弄清涉外公证书翻译三大问题

我国目前公证书实际上分为三大类,一个是民事公证书,另一个是经济事务公证书,还有就是涉外公证书。今天让我们一起来看看在涉外公正书翻译的过程中,常见的错误主要有哪些。   和其他法律文书一样,涉...
阅读全文
广告语翻译如何才能让消费者产生认同感 翻译知识技巧

广告语翻译如何才能让消费者产生认同感

广告语翻译是有三大准则的,效果优先,符合译语文化,符合译语广告文化和特点。厦门翻译公司专家指出,广告语也是一种文化,这种文化的体现在读者,是需要看读者在阅读之后的反应。在翻译行业在广告翻译中需要注意到...
阅读全文
汉译英翻译技巧 翻译知识技巧

汉译英翻译技巧

一、分清主从 (Subordination) 汉语句中各分句关系比较松散,所以在动笔前应认真分析句子要旨所在。句中重点往往在后。英译时,要突出重点或主句,其他部分可分别用介词短语,非谓语动词形式或各种...
阅读全文
中文特色词汇在口译翻译中如何翻译? 翻译知识技巧

中文特色词汇在口译翻译中如何翻译?

在中英翻译中,无论是口译还是笔译中都存在着很多词汇是不通的,在笔译中出现这种情况还好,能够通过查询解决,而在口译翻译时就需要靠译员的充足词汇储备了。在外事接待的过程中,口译译员会涉及到很多称呼称谓,这...
阅读全文