为何有些人学了数年法语,到头来还需要软件

  • 为何有些人学了数年法语,到头来还需要软件已关闭评论

作为一名多年工作经验的法语议员突然发现自己竟然还在用软件,这是怎么回事?事后进行了反思,从多角度进行分析自我,有自己学习法语的态度、每天自是否自我总结、定期参与法语活动等等一系列问题,最终发现了问题根源。

为何有些人学了数年法语,到头来还需要软件

学法语用软件主要因素

1、自身功底不厚

有些人完全可以不用词典或者软件,几乎将法语变成自己的一种母语了,而有些人却不是这样,就连翻译一篇作文都是要用到软件。可想而知平时的用功程度,最终在功底方面将会在一份卷中评分。

2、习惯性用软件翻译法语

要知道,在学法语初期是不断要记单词和语法的,另外需要词典和软件进行辅助,如果在中期的时候用的频率和初期一样的高,甚至还高一些,就需要好好想想了。自身是在学习法语吗?不管学了十几年还是多少年,时间是最好的见证。

为何有些人学了数年法语,到头来还需要软件

摆脱软件就需要做到高效率学习法语

1 学好发音:

法语的发音比法语的要规则得多,什么字母组合在一起发什么音基本是固定的,特例并不多。所以只要记住了法语的发音规则,即便是很多生词,也能顺利地读完一篇文章

2 弄清楚人称之间的关系:

法语的人称比法语多很多,不但有你、我、她、他、我们、你们、他们、她们之分,还有主语、自反、直宾、间宾和重读之分。弄清楚他们之间的关系和用法是很重要的。

3 掌握基本时态的用法:

法语的时态比法语多太多,变位也多太多,听上去很可怕,但其实每一种时态的变位都是有一定规律的,除了几个特殊词以外,其他词都可以“以此类推”。

4 积累词汇:

跟英语一样,法语也要多积累词汇。词汇量在一定程度上影响了你法语的水平。推荐的背法语单词软件有词场,法语助手。

weinxin
微信扫一扫
鑫美译翻译公司是一家具有多年行业经验,专注笔译、口译、网站翻译、及翻译培训等翻译服务的大型翻译公司。翻译服务热线:400-668-0534。
SCI论文翻译,你需要了解什么? 翻译知识技巧

SCI论文翻译,你需要了解什么?

SCI论文翻译,你需要了解什么? SCI论文是专业性很强的英文论文。SCI论文的写作离不开SCI论文翻译,想翻译SCI论文并不是容易的事。 由于英文和中文在语法、词汇、修辞方法等方面存在很大差异,因此...
四级句子翻译的常用技巧介绍 翻译知识技巧

四级句子翻译的常用技巧介绍

英语和汉语是两种差异比较大的语言,英语重形合,汉语重意合。有人把英语句子比喻为"树木丛生、干枝纠缠的树林",脉络难析,主次难辨,而把汉语句子比喻为"枝干分明的竹林",脉络清晰,主次易辨。翻译时,根据表...
中文翻译英文需要注意的几个常见问题 翻译知识技巧

中文翻译英文需要注意的几个常见问题

摘要:一个好译员,不只需要过硬的英语能力,也需要了解一些风俗习惯、背景知识,这里给大家列出几个特别需要注意的问题,希望对你们有所帮助。 一、不合习惯的说法 不同的民族有不同的习惯和表达方法。一句话,一...
直译翻译、意译翻译的归化、异化的区别 翻译知识技巧

直译翻译、意译翻译的归化、异化的区别

一.直译与意译: 在谈到直译和意译时,人们常常用英文词语literal translation 和freetranslation。此时人们关心的是语言层面的技术处理问题,即如何在保持原语形式的同时,不...