国际贸易合同翻译价格是多少?

    国际贸易合同与国内没有什么大的区别,不同的性质在于受到法律保护的一些条款等,不管区分如何对于价格费用来说都是有所差距,作为议员就该做到严谨、规范通顺原则,不管任何语言合同都应有术语、条款、机构、类型。

    国际贸易合同翻译价格是多少?

    国际贸易合同翻译价格受什么影响?

    1、分类不同:贸易合同类型有国际货物买卖合同、成套设备进出口合同、包销合同、委托代理合同、寄售合同、易货贸易合同、补偿贸易合同等形式。

    2、语种差异(小语种):一般涵盖了法语、英语、捷克语、德语、日语、韩语、俄语、泰语、意大利语等流行类型,还有小语种的这些费用就略微偏高些。

    3、合同内容多少:必须依据文档复杂程度、字数、交稿时间、有没有含税,有关于文档内容有多少。翻译公司报价时,也将依据文档的不同内容来定。也就是讲,倘诺字数很多的话,费用也会少许多。

    4、合同所属范畴不同:目前来说,大多数翻译公司正因为翻译项目不同,所相关的范畴也就有区别的。

    5、议员水平:影响翻译公司报价的原因还涵概译员专业水平专业程度,倘诺专业水平较高的,从国外留学或语言考核级别高的,当然报价也将高。

    贸易合同翻译特点:

    (1)、贸易合同多半涉及到国际性的业务,所以贸易合同具备国际性,即合同双方所涉及到的当事人和经营场所多半分布在不同的国家,所以翻译过程中,要考虑到目标语所在国家的法律制度、公约和语言禁忌等特点;

    (2)、因为贸易合同是牵涉到国际业务,所以翻译过程中如果涉及到国际贸易管理和国际条约,需要进行查证进行翻译,必要时需要对相关的译文进行备注说明,以免引起不必要的麻烦;

    (3)、贸易合同本身术语贸易范围,所以会有很多相关的行业术语,在翻译过程中,要尽量选用官方通行的外文术语,使用外文词语时尽量使用语义边界清晰、词义范围单一的专业词语,避免口语化的情况发生,同时还要注意翻译译文的易读性。

    国际贸易合同翻译种类

    (1)销售或购货合同(Sales/Purchase Contract);(2) 技术转让合同(Contract for Technology Transfer);

    (3) 合资或合营合同(Contract for Joint Venture/Joint Operation);(4) 补偿贸易合同(Contract for Compensation Trade);

    (5) 国际工程承包合同(Contract for International Engineering Projects);(6) 代理协议(Agency Agreement);

    (7) 来料加工合同(Processing Trade Contract);(8) 多种贸易方式相结合的合同(Contract for Different Trade Forms);

    (9) 涉外信贷合同(Contract for Credits Loans);(10) 国际BOT投资合同(Contract for International Build-Operate-Transfer);

    (11) 国际租赁合同(Contract for International Leasing Affairs);(12) 国际运输合同(Contract for International Transportation);

    (13) 聘请雇员合同(Employment Contract);(14) 保险合同(Insurance Contract)

    国际贸易合同翻译报价

    贸易合同翻译的收费标准受翻译语种、贸易合同的细分类别和领域、文件翻译量、译稿提交时间等因素影响,建议您咨询我司在线客服人员,或将要翻译的文件发送到我司的邮箱中进行客观评估后进行报价。

    一般贸易合同的英语翻译价格,每千字在180-260元之间,具体价格要根据上述细分领域、翻译量、交稿时间等因素的来进行确定。

    weinxin
    微信扫一扫
    鑫美译翻译公司是一家具有多年行业经验,专注笔译、口译、网站翻译、及翻译培训等翻译服务的大型翻译公司。翻译服务热线:400-668-0534。
    SCI论文翻译,你需要了解什么? 翻译知识技巧

    SCI论文翻译,你需要了解什么?

    SCI论文翻译,你需要了解什么? SCI论文是专业性很强的英文论文。SCI论文的写作离不开SCI论文翻译,想翻译SCI论文并不是容易的事。 由于英文和中文在语法、词汇、修辞方法等方面存在很大差异,因此...
    四级句子翻译的常用技巧介绍 翻译知识技巧

    四级句子翻译的常用技巧介绍

    英语和汉语是两种差异比较大的语言,英语重形合,汉语重意合。有人把英语句子比喻为"树木丛生、干枝纠缠的树林",脉络难析,主次难辨,而把汉语句子比喻为"枝干分明的竹林",脉络清晰,主次易辨。翻译时,根据表...
    中文翻译英文需要注意的几个常见问题 翻译知识技巧

    中文翻译英文需要注意的几个常见问题

    摘要:一个好译员,不只需要过硬的英语能力,也需要了解一些风俗习惯、背景知识,这里给大家列出几个特别需要注意的问题,希望对你们有所帮助。 一、不合习惯的说法 不同的民族有不同的习惯和表达方法。一句话,一...
    直译翻译、意译翻译的归化、异化的区别 翻译知识技巧

    直译翻译、意译翻译的归化、异化的区别

    一.直译与意译: 在谈到直译和意译时,人们常常用英文词语literal translation 和freetranslation。此时人们关心的是语言层面的技术处理问题,即如何在保持原语形式的同时,不...