翻译公司的发展现状是否会面临阻碍

  • 翻译公司的发展现状是否会面临阻碍已关闭评论

翻译公司快速发展期应在21世纪,其主要分为成长期、壮大期、成熟期,不过现在依然有工作室和个人议员还有各大院校的老师和学生,不过对于企业来说,需要翻译选择公司性的比较牢靠,这也是上海鑫美译发展的重要因素。

翻译公司的发展现状是否会面临阻碍

翻译公司的发展现状

据《2017中国翻译行业发展前景分析及发展策略研究报告》表明,翻译主要分口译和笔译,口译分为同传和交传,笔译又分为中翻外和外翻中。一个合格的同传翻译人员,上会一天的收入一般在5000元-80000元之间,会议的主办方还要承担交通和食宿费用,所以同传翻译人员有白金职业之说。相对于同传翻译,交传收入要低一些。

一般一天的收入也在2000元-5000元之间,高水平的收入会更高。而笔译中,外翻中现在做的人比较多,而且相对容易,收费标准大多在100元-300元/千汉字之间;而中翻外比较难一些,收费要在150元-400元/千字之间。如果是在专业的正规翻译机构里工作,一个合格的笔译每月的收入大概要在6000元以上(工资加个人接的委托翻译),而口译则更高。

第一:市场需求量大,产业快速崛起

虽然中国的翻译行业在上世纪七十年代才开始,但是目前已经变成了市场热门。一方面市场刚需加大,2008年北京奥运会和2010上海世博会以及目前提出的“一带一路”战略都给语言翻译服务行业带来很多商机,大批外企和合资公司入驻了大陆市场,中国传统产业走出国门,都使得语言翻译行业必须快速跟上市场的脚步。据统计,2017年国内翻译产值达3500亿。另一方面,部分翻译,如口译同传,也成为利润收入非常大的金领行业。

第二:传统模式为主,劣势阻碍发展

目前国内的翻译行业发展良莠不齐,虽然有很多成熟的大型翻译企业,但是也存在众多的中小规模翻译公司、翻译社,特别是只有几个人规模的作坊型翻译公司,以低质低价进行恶意竞争,严重扰乱了翻译市场秩序,破坏翻译市场生态,不利于行业的发展。

第三:机器翻译快速发展,翻译行业面临行业变革

去年谷歌AlphaGo战胜柯洁成了热门新闻,在近几年,随着人工智能的迅猛发展,机器翻译似乎成了最大赢家,由传统的统计算法完成了神经网络算法的华丽变身,各大IT巨头都在暗中较劲,力争在机器翻译领域中占据一席之地,如此环境下,势必对人工翻译造成不小冲击,但我们应该看到,除了机器翻译给翻译市场带来的冲击外,由于机器翻译的巨大便利性,使得目前浩如烟海的信息世界的语言大同成为了一种可能。

第四:翻译电商出现,翻译市场由线下转线上

国内和国外都出现了以O2O或者B2B、B2C形式运营的翻译电商网站或者在线平台。这些平台或提供在线机翻业务,或人工翻译服务。无论哪一种形式,相比于传统翻译模式,翻译电商平台都呈现出了生意火爆的态势,足见翻译行业转型线上的迫切性。不过,我们必须看到国内大部分平台还是简单地将线下业务搬到了网上,更多的是基于O2O的模式,因为在转型中各种模式、理念、技术及平台架构的问题,导致成熟的人工在线翻译平台还是凤毛麟角,稀缺资源。

翻译公司的发展现状是否会面临阻碍

市场上容易阻碍翻译公司发展的因素

1、客户规定的交稿时间较为随意:特别是有些客户在大肆砍价以后,抛出了交稿时间就直接走掉了。如果翻译公司不接这个任务,就会直接流失客户。如果接了这个任务,在规定的时间段内交稿的话,就只能粗制滥造,质量不达标。

2、翻译联系人并不是终决策人:当企业有翻译需求的时候,其联系对翻译并不懂,甚至外语一点也不好,根本衡量不出翻译公司提供的译文的质量好坏。只能是反复比较价格,终选择价格低的个人或小型工作室,这样一来,翻译质量也就降低了。

3、没有细分服务领域:很多翻译公司在市场发展上,并未推出专门针对和擅长的专业,所以,总是导致面对一些项目的时候,临时找医院。这样的结果就是,非专业领域的译员肯定不能保证翻译质量。再加上一些公司种缺少专门的审译团队,没有校对过直接发给客户。

4、翻译人员水平高低各有不同。只要会翻译,懂语言就行,其中包括各种大学生、语言爱好者或者是发烧友,随便懂点外语的都去做了翻译,可是他们的水平根本没法恭维,这也是阻碍翻译公司发展的一个因素。

其实,上海泰科作为有实力的翻译公司,对于议员水平要求是非常之高,故而一切以客户的效果为准,结果为导向做到百分百满意,这也是鑫美译发展迅速的重要因素之一。

weinxin
微信扫一扫
鑫美译翻译公司是一家具有多年行业经验,专注笔译、口译、网站翻译、及翻译培训等翻译服务的大型翻译公司。翻译服务热线:400-668-0534。
SCI论文翻译,你需要了解什么? 翻译知识技巧

SCI论文翻译,你需要了解什么?

SCI论文翻译,你需要了解什么? SCI论文是专业性很强的英文论文。SCI论文的写作离不开SCI论文翻译,想翻译SCI论文并不是容易的事。 由于英文和中文在语法、词汇、修辞方法等方面存在很大差异,因此...
四级句子翻译的常用技巧介绍 翻译知识技巧

四级句子翻译的常用技巧介绍

英语和汉语是两种差异比较大的语言,英语重形合,汉语重意合。有人把英语句子比喻为"树木丛生、干枝纠缠的树林",脉络难析,主次难辨,而把汉语句子比喻为"枝干分明的竹林",脉络清晰,主次易辨。翻译时,根据表...
中文翻译英文需要注意的几个常见问题 翻译知识技巧

中文翻译英文需要注意的几个常见问题

摘要:一个好译员,不只需要过硬的英语能力,也需要了解一些风俗习惯、背景知识,这里给大家列出几个特别需要注意的问题,希望对你们有所帮助。 一、不合习惯的说法 不同的民族有不同的习惯和表达方法。一句话,一...
直译翻译、意译翻译的归化、异化的区别 翻译知识技巧

直译翻译、意译翻译的归化、异化的区别

一.直译与意译: 在谈到直译和意译时,人们常常用英文词语literal translation 和freetranslation。此时人们关心的是语言层面的技术处理问题,即如何在保持原语形式的同时,不...