西班牙语翻译行业的发展局势及其翻译成中文的准则介绍

    随着时代的不断发展,翻译这个行业在我国占有决定性的重要地位,不管是在各大企业,还是一些小型机构,都是有着翻译的存在,而翻译也是分很多类型的,今天我们要了解的则是翻译的其中之一,它就是“ 西班牙语翻译”的知识科普。以下关于“西班牙语翻译行业的发展局势及其翻译成中文的准则介绍”的介绍。

    西班牙语翻译行业的发展局势及其翻译成中文的准则介绍

    【西班牙语翻译行业的发展及现状】

    小语种翻译一直都是国内热门的行业之一,随着中国和越来越多的建交,对外贸易的发展,小语种翻译开始被广泛应用到各行各业中去。不同于其他小语种的是,国内开设西班牙语专业的高校多达六十余所。而反观土耳其语,菲律宾语,只有外国语大学,大学,外国语大学等零散几所。

    一、西班牙语翻译教学在中国的发展历程

    外国语大学率先开始西语教学。外国语大学出版了部系统教材《西班牙语》,标注着西语教学开始走上正轨。此后,对外贸易大学、外国语大学等相继开设了西语专业。

    现在,西语教学存在三种形式。一是分布在高职、独立院校、本科院校的全日制学历教育,二民办培训机构的非学历教育,三是部分城学教育阶段的西语兴趣班。近几年,随着我国和拉美地区的经贸更加密切,形成了一股“西语热”,发展形势迅捷。

    二、西班牙语翻译从事工作领域

    每年从各大高校毕业的西班牙语专业学生是一个庞大的数量。西班牙语翻译是西语专业普遍的一个方向。首先要说的是外贸类。目前我国和南美、拉美的主要贸易分布在能源,机械,化工,大宗商品,还有家居玩具和纺织品等轻工业行业。国内大大小小外贸公司对外业务的拓展,都需要专职的西班牙语翻译。

    随着对外贸易的发展,西语会越来越火。教育培训类,如果专业水平过关,可以当西语教师,甚至可以交西语的人学中文,这个也很有前景。政治外交方面也需要大批的西语翻译人才,商务部、文化部、外交部、海关、安全局等等。

    西班牙语翻译行业的发展局势及其翻译成中文的准则介绍

    三、国内的西班牙语翻译公司

    有需要就会有市场。国内的翻译行业也是势头正猛。译声翻译公司,专业的翻译公司,拥有大批西语翻译人员,专门从事大型口译、笔译服务,涉及行业高达30多个。

    我们顺应时代的发展,采取互联网+翻译的模式,致力于打造一个为客户提供翻译服务的专业翻译平台,将翻译进行有效整合,重塑翻译产业生态链,让客户不再为找翻译而烦恼,实现客户台的双赢局面。

    【了解西班牙语翻译成中文的几大标准】

    众所周知,西班牙语作为继汉语、英语之后的世界第三大语言,使用的范围变得越来越广泛了。特别是近几年,中国与使用西班牙语之间的变得越来越紧密,西班牙语翻译成中文早就不是什么新鲜事了。那么,西班牙语翻译成中文的标准有哪些呢?

    1、专业化

    要想成为专业西班牙语的翻译人员,必须拥有较高的专业化外语水平,只有这样才能保证西班牙语翻译成中文更加专业化。

    西班牙语翻译团队的所有人员必须具备NAATI翻译执业资格证书,除此之外还必须具备三年以上的翻译工作经验才行。因为翻译这个行业是需要有相当丰富的经验的,很多东西并不只有词典上那一个意思,只有多翻才会有感觉。

    西班牙语翻译行业的发展局势及其翻译成中文的准则介绍

    2、优势化

    这里的优势化是指在进行西班牙语翻译成中文时并不只是生硬的翻译,要做到优美易懂。所以要想成为一名的西班牙语译员除了外语水平高之外,母语水平也应该好,这样才能给翻译出来的句子进行润色。不过需要注意的是,每个译员都有自己的翻译风格,要想把西班牙语翻译做的更好,应该统一好每个团队的特点。

    3、促进交流

    西班牙语翻译成中文的终目标是促进两国之间的交流。所以,符合两国习惯的翻译才是的。语言这个东西博大精深,很多单词都会有多种意思,但有些是不常见的,如果一些生词、辟词用的太多,则不利于文化的交流。

    以上关于“西班牙语翻译行业的发展及现状”和“了解西班牙语翻译成中文的几大标准”的介绍,希望能让您了解“西班牙语翻译行业的发展局势及其翻译成中文的准则介绍”带来帮助。

    weinxin
    微信扫一扫
    鑫美译翻译公司是一家具有多年行业经验,专注笔译、口译、网站翻译、及翻译培训等翻译服务的大型翻译公司。翻译服务热线:400-668-0534。
    SCI论文翻译,你需要了解什么? 翻译知识技巧

    SCI论文翻译,你需要了解什么?

    SCI论文翻译,你需要了解什么? SCI论文是专业性很强的英文论文。SCI论文的写作离不开SCI论文翻译,想翻译SCI论文并不是容易的事。 由于英文和中文在语法、词汇、修辞方法等方面存在很大差异,因此...
    四级句子翻译的常用技巧介绍 翻译知识技巧

    四级句子翻译的常用技巧介绍

    英语和汉语是两种差异比较大的语言,英语重形合,汉语重意合。有人把英语句子比喻为"树木丛生、干枝纠缠的树林",脉络难析,主次难辨,而把汉语句子比喻为"枝干分明的竹林",脉络清晰,主次易辨。翻译时,根据表...
    中文翻译英文需要注意的几个常见问题 翻译知识技巧

    中文翻译英文需要注意的几个常见问题

    摘要:一个好译员,不只需要过硬的英语能力,也需要了解一些风俗习惯、背景知识,这里给大家列出几个特别需要注意的问题,希望对你们有所帮助。 一、不合习惯的说法 不同的民族有不同的习惯和表达方法。一句话,一...
    直译翻译、意译翻译的归化、异化的区别 翻译知识技巧

    直译翻译、意译翻译的归化、异化的区别

    一.直译与意译: 在谈到直译和意译时,人们常常用英文词语literal translation 和freetranslation。此时人们关心的是语言层面的技术处理问题,即如何在保持原语形式的同时,不...