西班牙语翻译的相关知识与考试内容介绍

  • 西班牙语翻译的相关知识与考试内容介绍已关闭评论
近年来,随着我国改革开放的持续推进,与西班牙人之间的贸易越来越频繁,而做好西班牙语翻译是完成双方交易的重要一环,那么我们要怎样才能做好西班牙语翻译呢?一起来了解一下吧。以下关于“西班牙语翻译的相关知识与考试内容介绍”的介绍。

西班牙语翻译的相关知识与考试内容介绍

【西班牙语翻译考试的相关介绍】

西班牙语专业的专业硕士主要为西班牙语翻译硕士,外国语大学还提供了西英汉复语口译,不过属于英语口译下设的方向。这两项都是西班牙语专业的同学考专业硕士的备选项。

专业招生人数对比

西班牙语翻译硕士所属院系:西葡语系方向:西班牙语笔译;西班牙语口译招生人数:10实际录取:5人保研,8人统考,录取共计13人,其中只有1人为笔译。

西英汉复语口译所属院系:翻译学院上面的方向:英语口译招生人数:各语种(德、法、西、俄)共计15;西英汉大约为3~4人。实际录取:1人保研,2人统考。

从以上可以看出,西班牙语翻译硕士招生人数还是比较多的,但是西英汉复语口译的招生人数特别特别少。西班牙语翻译硕士出现了实际录取多余计划招生人数的现象。

考试科目对比

西班牙语翻译硕士:政治、翻译硕士西班牙语、西班牙语翻译基础和汉语写作与百科知识西英汉复语口译:政治、翻译硕士西班牙语、英语翻译基础和汉语写作与百科知识

招生说明里面告知同学们翻译硕士不再考二外,但是作为特殊的复语口译,二外还是有保留的必要。

适用学生

西班牙语翻译硕士:西班牙语本科生,不过简章里面未提及禁止跨考。如果其他专业的小同学西语达到了一定水平,或者本科在西班牙与上学的同学,应该也是考生范围。

西英汉复语口译:西班牙语专业本科生,简章里面明令禁止跨专业。英西复语本科虽然让某些小朋友的西班牙语也达到了很高的水平,但是上写的是“英语专业(英西复语)”,以括号外的主专业为准。西班牙语本科生如果英语水平六级达到570分,英语专四达到80分,那就优势更胜一筹。

西班牙语翻译的相关知识与考试内容介绍

备考策略

西班牙语翻译硕士现在注重西语和中文功底。翻译硕士西班牙语的卷子可能与学术硕士的基础西语难度相当或稍微弱一些,比二外西语要难一些。所以同学应当把西班牙语的基本功打好。西班牙语翻译的部分需要同学多关注时事,另外要注意用词。西英汉复语口译注重的是英语功底,所以同学得好好复习英汉翻译。

去年的考研翻译硕士西班牙语用的是二外西语的卷子,对于西语科班出身的同学相当容易,答七八十分不是问题。不过同学们可不能仗着基础好就掉以轻心。

西英汉复语口译原来注重西语和英语,但是去年开始和西语翻译硕士一样都注重中文表达了。去年的百科让西英汉复语口译的同学措手不及,但是还是有同学脱颖而出。有了去年的经验,西英汉复语的同学要趁早复习百科,西语翻译硕士的当然也不例外,要夯实中文功底。

【西班牙语翻译影响因素有哪些】

西班牙语翻译因为其本身的特殊性(属于商务服务),没有统一的划分标准,所以影响其翻译报价的因素还是蛮多的。

主要的呢,就是你文件的使用用途了,这个决定了翻译稿件的等级标准,专业度越高,等级就越高,等级越高,那么对译员的要求也就越高,所以相应的翻译价格肯定也是水涨船高。

目前译西班牙语翻译公司对西班牙语翻译的译文等级划分为以下六种级别:

西班牙语翻译的相关知识与考试内容介绍

1、信息流级:这是对西班牙语翻译要求的一个等级,一般只要大致了解原文内容即可,所以翻译价格也是的。

2、信息交流级:这个也是仅供交流的,但是是供企业或者事业单位等组织内部交流使用的,需要内容保密,不能外传。

3、标准信息级:这是西班牙语翻译常用的级别,一般的翻译稿件基本上都是这个级别的,价格适中,性价比。

4、出版级这个级别看名称就知道是出版类的,所以面向的是专业人士。

5、法律级译国译民5.0的标准就很高了,要求专业严谨,逻辑缜密,术语统一,法律风格,版式规范,字斟句酌,保证译文信息与原文信息表达的一致。

6、定制级这个主要是根据客户的要求和需要进行创造性的翻译,以达到客户的个性化要求,尊享私人订制的完美体验。

以上关于“西班牙语翻译考试的相关介绍”和“西班牙语翻译影响因素有哪些”的介绍,希望能让您了解“西班牙语翻译的相关知识与考试内容介绍”带来帮助。

weinxin
微信扫一扫
鑫美译翻译公司是一家具有多年行业经验,专注笔译、口译、网站翻译、及翻译培训等翻译服务的大型翻译公司。翻译服务热线:400-668-0534。
SCI论文翻译,你需要了解什么? 翻译知识技巧

SCI论文翻译,你需要了解什么?

SCI论文翻译,你需要了解什么? SCI论文是专业性很强的英文论文。SCI论文的写作离不开SCI论文翻译,想翻译SCI论文并不是容易的事。 由于英文和中文在语法、词汇、修辞方法等方面存在很大差异,因此...
四级句子翻译的常用技巧介绍 翻译知识技巧

四级句子翻译的常用技巧介绍

英语和汉语是两种差异比较大的语言,英语重形合,汉语重意合。有人把英语句子比喻为"树木丛生、干枝纠缠的树林",脉络难析,主次难辨,而把汉语句子比喻为"枝干分明的竹林",脉络清晰,主次易辨。翻译时,根据表...
中文翻译英文需要注意的几个常见问题 翻译知识技巧

中文翻译英文需要注意的几个常见问题

摘要:一个好译员,不只需要过硬的英语能力,也需要了解一些风俗习惯、背景知识,这里给大家列出几个特别需要注意的问题,希望对你们有所帮助。 一、不合习惯的说法 不同的民族有不同的习惯和表达方法。一句话,一...
直译翻译、意译翻译的归化、异化的区别 翻译知识技巧

直译翻译、意译翻译的归化、异化的区别

一.直译与意译: 在谈到直译和意译时,人们常常用英文词语literal translation 和freetranslation。此时人们关心的是语言层面的技术处理问题,即如何在保持原语形式的同时,不...