英文专利文献翻译价格受到技巧影响吗

  • 英文专利文献翻译价格受到技巧影响吗已关闭评论

从事任何一项工作,人们对技巧就像得到某一样宝藏一样,就连英语专利文献翻译中的技巧更是如此。其主要分为口译和笔译两种,恰巧这两种技巧都有些不太一样,只要掌握了以下内容,想必您在翻译界中所得到的报酬也会如鱼得水一样的顺利。

英文专利文献翻译价格受到技巧影响吗

英语专利翻译价格的构成(费用主要受哪些因素影响)

1、行业因素:在翻译界中对于每一种不同行业,都会学习对应的专业词汇,这就需要有专业人士且工作经验丰富的议员才能胜任,

2、语种因素:像英语这种广泛使用的语言,在专利翻译上的价格就略微偏低些。如果是西班牙语这些类似的小语种,那价格就自然会高些,主要原因是使用的并不广泛,而专业从事这一语种的议员更是少之又少。

3、议员因素:大家可以想象以下,研究生、博士、博士后、硕士这些学历与本科、大专之类的来说,对专利文献翻译价格自然会高些。高学历翻译出来的质量度是有所保障的,这一块是很多公司企业都非常认可的。

英文专利文献翻译价格受到技巧影响吗

英语专利翻译价格提升离不开技巧

技巧这个名词是需要自身长期的工作经验汇总出来,就算翻译界中的前辈传授经验技巧时也不是一时半会能掌握的,需要大量的实践方可掌握。技巧的提升对专利文献翻译的效率自然提升上去,效率上去了那工资待遇咋可能还不上去呢?所以大家可以注入行动,不要有明日复明日心态,时刻牢记以下技巧。

提升英语专利翻译技巧的方法

不管什么技巧方法都是需要实战型的多运用,多使用采用数量掌握,下面就用三个经典的句子作为参考,可以很好的进行理解,发现其中特点并自身多多练习即可。

(1) "The knife according to Claim 1, wherein the blade is receivable in the handle." 请译为「根据权利要求1所述的刀子,其中该刀片可收纳入握把中。」或「如权利要求1所述的刀子,其中该刀片可收纳入握把中。」

上例中引用部份为「根据…刀子」「如…刀子」,限定部份为「该刀片…握把中」,连接部份为「其中」。

为了符合国家知识产权局对权利要求格式的要求,在从属权利要求引用中出现的according to请务必译为「根据」或「如」。除了according to的外,类似的英文表达法很多,下列皆一律译为「根据权利要求1所述的刀子」或「如权利要求1所述的刀子」:

The knife as claimed in Claim 1;及The knife of Claim 1;或The knife as set forth in Claim 1.

在从属权利要求引用中出现的主题必须与独立权利要求的主题相同。在上例中,独立权利要求的主题为刀子,故从属权利要求的主题亦为刀子。若英文权利要求中独立权利要求与从属权利要求的主题不符,应属英文错误,请告知本所。

英文专利文献翻译价格受到技巧影响吗

(2) 一从属权利要求可依附一独立权利要求,亦可依附在其前的从属权利要求。若同时依附两项以上,必须用「或」来表示。请见下列实例:

1.一种刀子,其包括……。

2.根据权利要求1所述的刀子,其中……。

3.根据权利要求1或2所述的刀子,其中……。

4.根据权利要求1、2或3所述的刀子,其中……。

上列的第4项有时英文写为"The knife of any of Claims 1 to 3",此时应译为「根据权利要求1至3中任一权利要求所述的刀子」。

(3) 从属权利要求仅能依附在其前的权利要求。若英文中的从属权利要求依附其自身或在其后的权利要求,则属错误,请告知本所。例如:

3.根据权利要求3所述的刀子,其中……(错)

3.根据权利要求4所述的刀子,其中……(错)

3.根据权利要求2所述的刀子,其中……(对)

II.3在权利要求中,常出现下列英文字,请注意其最常见的中译法:

apparatus 设备(装罝)、device 装罝(组件)、means 装罝(构件)、composition 组合物、component 组分(化学领域中使用)、process 方法、method 方法、provided that… 但是……、provided with 具有、is selected from the group consisting of …系由下列各物(或基)组成的群组中选出;

weinxin
微信扫一扫
鑫美译翻译公司是一家具有多年行业经验,专注笔译、口译、网站翻译、及翻译培训等翻译服务的大型翻译公司。翻译服务热线:400-668-0534。
SCI论文翻译,你需要了解什么? 翻译知识技巧

SCI论文翻译,你需要了解什么?

SCI论文翻译,你需要了解什么? SCI论文是专业性很强的英文论文。SCI论文的写作离不开SCI论文翻译,想翻译SCI论文并不是容易的事。 由于英文和中文在语法、词汇、修辞方法等方面存在很大差异,因此...
四级句子翻译的常用技巧介绍 翻译知识技巧

四级句子翻译的常用技巧介绍

英语和汉语是两种差异比较大的语言,英语重形合,汉语重意合。有人把英语句子比喻为"树木丛生、干枝纠缠的树林",脉络难析,主次难辨,而把汉语句子比喻为"枝干分明的竹林",脉络清晰,主次易辨。翻译时,根据表...
中文翻译英文需要注意的几个常见问题 翻译知识技巧

中文翻译英文需要注意的几个常见问题

摘要:一个好译员,不只需要过硬的英语能力,也需要了解一些风俗习惯、背景知识,这里给大家列出几个特别需要注意的问题,希望对你们有所帮助。 一、不合习惯的说法 不同的民族有不同的习惯和表达方法。一句话,一...
直译翻译、意译翻译的归化、异化的区别 翻译知识技巧

直译翻译、意译翻译的归化、异化的区别

一.直译与意译: 在谈到直译和意译时,人们常常用英文词语literal translation 和freetranslation。此时人们关心的是语言层面的技术处理问题,即如何在保持原语形式的同时,不...