房屋购买合同,专业买卖房屋合同翻译模板

  • 房屋购买合同,专业买卖房屋合同翻译模板已关闭评论

不管在农村还城市中,都会存在房屋买卖合同和房屋租赁合同,对于有翻译需求的用户来说这无免不可随意性问题,必须找到专业翻译公司进行翻译,保障合同具有法律效用。这里,上海鑫美译找了模板供大家学习,仅供参考。

Commodity house purchase and sale contract

合同编号:(Contract Number: xxxxxxxxxxxxx)

合同双方当事人: Contractual Parties:

出卖人:xxxxxxxxxxxx房地产开发有限公司 Seller:xxxxxxxxxxxxxreal estate development Co., LTD

注册地址:xx县xx街 Registered address: xx,xx County

营业执照注册号:xxxxxxxx Registration number of Business license: xxxxxxxxx

企业资质证书号:x建房【xxxx】xxx号 Enterprise qualification certificate: 【xxxx】 No.xxx

法定代表人:xxx Legal representative:xxx

联系电话:xxxxxxxxx Tel:xxxxxxxx

邮政编码:xxxxxxxxx Postal code: xxxxxxx

受托代理人: 地址:

Authorized agent: Address:

邮编: 联系电话:

Postal code: Tel:

委托代理机构: Authorized agency:

注册地址: Registered address:

营业执照注册号: Registration No. of Business License: 法定代表人: 联系电话

Legal Representative: Tel:

邮政编码: Postal code:

买受人:xxxxx Buyer:xxxxxxxxxx

本人/法定代表人 姓名:xxxx

Personal/ Legal representative Name:xxxxxxxx

国籍:中国 Nationality:China

身份证号码:xxxxxxxxxxxxxxxxxx I.D.Card:xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

地址:xxxxxxxxxxxxxx

Address:xxxxxxxxxxxxx

邮证编码:xxxxxxxxx Postal code:xxxxxxxxxx

联系电话:xxxxxxxxxxxxxxxxx Tel: xxxxxxxxxxxxxxxxxx

受托代理人 姓名: 国籍:

Authorized agent Name: Nationality

地址: Address:

邮政编码: 联系电话

Postal code: Tel:

根据国家和省法律、法规和有关规定,买受人和出卖人在平等、自愿、协商一致的基础上就买卖商品房达成如下协议:

In accordance with Contract Law of the People’s Republic of China, Law of the People’s Republic of China on Urban Real Estate Administration and pertinent laws and regulations, the seller and buyer, based on equality, voluntariness and negotiated consensus, hereby conclude the following agreement on the purchase and sale of commodity house:

第一条 项目建设依据。

Article 1 Basis for project construction

出卖人以 出让方式取得位于xxxxxxxxxxx 编号为xxx的地块的土地使用权,取得《土地使用权证书》。土地使用权证号为x国用(xxxx)第xxxx号。

The seller obtained the use right of the land parcel ocated located xxxxxxxxxxxxxxxxx with No.xxx by

transfer. The number of Assignment Contract of the Use Right of the Land is xxxx-xxxx.

该地块土地面积为xxxx平方米,规划用途为 商住,土地使用权年限自2011 年至2061 年。

The area of this land parcel is xxxxm2, its planned use is for commercial and residential , the land use period is from 2011 to 2061.

出卖人经批准,在上述地块上建设商品房,【现定名】xxxxxxx。建设工程规划许可证号为xxxxxx,施工许可证号为xxxxxx 。 Upon examination and approval, the seller built commercial building on the land parcel. The building’s

present name is xxxxxxxx. the No. of Permit for A Planned Construction Project is No.xxxxxx, The Construction Permit No. is xxxxxx.

第二条 商品房销售依据。

Article 2 Basis for Sale of Commodity House

买受人购买的商品房为【现房】【预售商品房】。预售商品房批准机关为 xx县房地产管理所,商品房预售许可证号为xxxxxxx号。

The commodity house purchased by the buyer is pre-sale commodity house. The pre-sale of the commodity house is approved by xxxx County Real

Estate Management Bureau, the No. of Pre-sale Permit of Commodity House is No. xxxxxxx.

第三条 买受人所购商品房的基本情况。

Article 3 General Information of the Commodity house purchased by the buyer

买受人购买的商品房为【现房】【预售商品房】(以下简称该商品房,其房屋平面图见本合同附件一,房号以附件一上表示为准)。该商品房为本合同第一条规定的项目中的: 第xxxxxxxxx号楼【幢】【座】x 【单元】x【层】xxx号房。

The commodity house purchased by the buyer( referred to as “this commodity house” hereinafter. See attachment 1 thereto for the floor plan. The apartment no. is subject to attachment 1) is: Apartment x, Floor x,Room xxx,Building No. x in the project specified in Article

1. 该商品房的用途为 住宅,属混合结构结构,层高为x米,建筑层数地上x 层,地下x 层。

This commercial building is used for residence. It has steel concrete structure.

The height per floor is xm, it has x floors over ground and x floors underground.

该商品房合同约定建筑面积共xx 平方米,其中,套内建筑面积

平方米,公共部位与公用房屋分摊建筑面积平方米(有关公共部位与公用房屋分摊建筑面积构成说明见附件二)。

The floor area of this commodity house[ agreed in contract] is totally xx m2 in details, the indoor floor area is m2, and the sharing floor area for public places and public housing is m2 , ( see attachment 2 to this contract for the constitution of the sharing floor area for public places and public housing)

第四条 计价方式与价款。

Article 4 Charging Method and Price

出卖人与买受人约定按建筑面积计算,该商品房单价为(人民币)每平方米_xxxx_ __元,总金额为(小写)xxxx元整,(大写)xxxxxxxxxxxxxxx整,币种为人民币。

The seller and the buyer agree to calculate the price of this commodity house in in terms of floor area, the unit price for this commodity house is (Currency: RMB)

xxxxYuan per square meter, and the total price is (RMB) xxxxxx Yuan only. ......

第十九条 本合同在履行过程中发生的争议,由双方当事人协商解决;协商不成的,按下述第_2_种方式解决:

Article 19 the disputes incurred in performing this contract shall be settled by both parties upon negotiation; if the negotiation fails, settle it in second method as follows:

1.提交___xxx__仲裁委员会仲裁。

2.依法向人民法院起诉。

1. submit to arbitration committee for handling

2. file a lawsuit to people’s court in accordance with law.

第二十条 本合同未尽事项,可由双方约定后签订补充协议(见附件四)。

Article 20 in case of unmentioned matters by this contract, both parties shall make agreements and conclude supplementary agreement ( attachment 4)

第二十一条 合同附件与本合同具有同等法律效力。本合同及其附件内,空格部分填写的文字与印刷文字具有同等效力。 Article 21 each attachment to this contract has the same legal force with thiscontract. In this contract and the attachments thereof, the handwriting content in blank lines has the same legal force with the printing text. 第二十二条 本合同连同附件共__xx_页,一式 x 份,具有同等法律效力,合同持有情况如下: 出卖人_ x 份,买受人_ x 份,房管所备案x份,抵押x份,银行按揭x份

Article 22 this contract has 16 pages in total and has 5 copies with the same legal force. The detailed situation is as follows: The seller holds 1 copy, the buyer holds

1 copy, Housing Administration Bureau holds 1 copy, 1 for mortgage and bank holds 1 copy.

第二十三条 本合同自双方签订之日起生效。

Article 23 this contract takes effect upon date of conclusion by both parties.

第二十四条 商品房预售的,自本合同生效之日起30天内,由出卖人向 xx县房地产管理所申请登记备案。

Article 24 in case of pre-sale of commodity house, the seller shall apply to xx County Real Estate Management Bureau, for registration and filing within 30 days upon the effectiveness of this contract.

出卖人(签章): xxxxxxxxxxxxx房地产有限公司

买受人(签章):xxx

Seal of the seller:

Signature or Seal of the Buyer: xxxxxxxxxxx real estate development Co., LTD xxxxxxx

【法定代表人】:xxxxxxx

【法定代表人】:xxxxxx

【委托代理人】:

【委托代理人】: (签章)

xxx房地产管理所商品房备案专用章 (签章) Legal representative: xxxxxxxxxxxx Legal representative:xxxxxx Authorized agent: Authorized agent: xx年 xx 月 xx 日 xxx 年 x月 x 日 Date :xxxxxxxxxxxxxx Date: xxxxxxxxxx

房屋买卖合同翻译注意事项

1.甲方和乙方要分清楚,有些不严谨的翻译公司在翻译房屋买实合同过程中,甲方和乙方彻底顺倒过来了,导致让人啼笑皆非;

2.购房合同翻译过程中特別要注意数字金额,千万不能出错,翻译完整稿之后,要对数字做再三的校对,确保正确无误;

3.房地产买实协议用词严谨,所以译文表达时要严谨干练、术语表达准确、译文意思分割清晰,不要出现翻译时用词含混的情况。

weinxin
微信扫一扫
鑫美译翻译公司是一家具有多年行业经验,专注笔译、口译、网站翻译、及翻译培训等翻译服务的大型翻译公司。翻译服务热线:400-668-0534。
靠谱的翻译公司的介绍以及业务范围 翻译知识技巧

靠谱的翻译公司的介绍以及业务范围

为了现代商业更好的发展,企业常常会考虑进行跨国贸易。这个时候雇佣翻译公司尤为重要。雇佣翻译公司有哪些需要了解的知识呢?翻译公司在处理业务的时候有哪些需要注意的呢?下面咱们就一起来看看吧!以下关于“靠谱...
西班牙语翻译涉及的领域及其相关知识的说明 翻译知识技巧

西班牙语翻译涉及的领域及其相关知识的说明

随着时代不断的进展,很多企业都需要和国外企业进行交流或者合作,而企业在交谈的过程中,必备一位翻译是有必要的,而我们今天要了解的就是与翻译有关的知识,它就是西班牙语翻译的知识,下面就和小编一起看看吧。以...
合同翻译的注意要点及有关知识介绍 翻译知识技巧

合同翻译的注意要点及有关知识介绍

我们都知道签订合同一定要小心谨慎,不然你可能会在合同里吃大亏,因此,我们需要对合同进行翻译,解释清楚合同里的条款、章程。那么大家知道合同翻译的禁忌有哪些吗?下面小编将会为您详细介绍。以下关于“合同翻译...
合同翻译人员需要具备哪些素养?才能提升翻译质量 翻译知识技巧

合同翻译人员需要具备哪些素养?才能提升翻译质量

质量度在合同翻译中非常重要,不管口译还是笔译,在国际贸易迅速发展的几天,从业的译员需要时刻做好每一个细节点。持续性五六年下来经验会随之增加,翻译出的质量度大大得到保障,且收入也会得到大幅度提升。 合同...