口译翻译中实用方法技巧

  • 口译翻译中实用方法技巧已关闭评论

对于现在流行的翻译服务中,口译翻译要做的好还需要掌握一定的方法,很多方法掌握好都对翻译有一定的帮助,译员不仅需要很熟练的语言知识,还需要知道一定的翻译方法。

口译翻译倒置法:在汉语中的定语修饰语和状语修饰语往往是位于被修饰语之前;在英语中的许多修饰语常常都是位于被修饰语之后的,因此翻译的时候往往要把原文的语序颠倒过来。

口译翻译包孕法:这种方法大多是用于英译汉。所谓包孕是指的在把英语长句译成汉语时,把英语后置的成分去按照汉语的正常语序放在中心词之前,使得修饰成分在汉语句中形成前置包孕。

插入法:指把难以处理的句子成分用破折号、括号或是前后逗号插入译句中。

重组法:指在进行英译汉时为了使译文流畅和更符合汉语叙事论理的习惯,在捋清英语长句的结构、弄懂英语原意的基础上去彻底摆脱原文语序和句子形式,对句子进行重新组合。

口译翻译综合法:是指单用某种翻译技巧无法译出的时候,着眼篇章以逻辑分析为基础,同时使用转换法、倒置法、增译法、省译法、拆句法等多种翻译技巧的方法。

weinxin
微信扫一扫
鑫美译翻译公司是一家具有多年行业经验,专注笔译、口译、网站翻译、及翻译培训等翻译服务的大型翻译公司。翻译服务热线:400-668-0534。
SCI论文翻译,你需要了解什么? 翻译知识技巧

SCI论文翻译,你需要了解什么?

SCI论文翻译,你需要了解什么? SCI论文是专业性很强的英文论文。SCI论文的写作离不开SCI论文翻译,想翻译SCI论文并不是容易的事。 由于英文和中文在语法、词汇、修辞方法等方面存在很大差异,因此...
四级句子翻译的常用技巧介绍 翻译知识技巧

四级句子翻译的常用技巧介绍

英语和汉语是两种差异比较大的语言,英语重形合,汉语重意合。有人把英语句子比喻为"树木丛生、干枝纠缠的树林",脉络难析,主次难辨,而把汉语句子比喻为"枝干分明的竹林",脉络清晰,主次易辨。翻译时,根据表...
中文翻译英文需要注意的几个常见问题 翻译知识技巧

中文翻译英文需要注意的几个常见问题

摘要:一个好译员,不只需要过硬的英语能力,也需要了解一些风俗习惯、背景知识,这里给大家列出几个特别需要注意的问题,希望对你们有所帮助。 一、不合习惯的说法 不同的民族有不同的习惯和表达方法。一句话,一...
直译翻译、意译翻译的归化、异化的区别 翻译知识技巧

直译翻译、意译翻译的归化、异化的区别

一.直译与意译: 在谈到直译和意译时,人们常常用英文词语literal translation 和freetranslation。此时人们关心的是语言层面的技术处理问题,即如何在保持原语形式的同时,不...