让你快速捡起英语合同翻译的方法

  • 让你快速捡起英语合同翻译的方法已关闭评论

英语合同翻译丢了很久,如何重新捡起来?有没有快速的办法?我遇到很多英语爱好者给我留言。说他们当年有英语基础,但是因为很久不用了,想重新捡起来,有没有方法?就这个问题,我浅谈自己的看法和给点建议。

让你快速捡起英语合同翻译的方法

有兴趣,有需要才去捡起来

你要确保你真的对合同是有兴趣或者有实际需要了,才要重新捡起。缺少兴趣和需要,那么真的不应该去考虑了。生活在中国,会博大精深的中文也可以了,没有必要一定学英文。没有兴趣也没有强烈的动机驱使你学习,你会缺少坚持下去的力量。这是实话,半途而废的人很多,这是会浪费我们的很多时间的。如果有人想去外企,那么就应该学习商务英语,可以看着方面文章:

需要唤醒你沉睡的记忆

如何找回曾经的感觉呢?最重要的要唤醒你的记忆!早上上班,是不是要放闹钟?有了闹钟,再沉睡的人也可以被叫醒。所以你要想重新捡起英语,不妨先唤醒你的记忆,把沉睡多年的单词激活。如何唤醒?我们可以通过听英文音乐,看英文电影,有机会去和外国人交流等这样的方式来完成。很多人离开英语久了,觉得自己是零基础,好像压根就没有学过。其实这是假象,实际上并非没有学过,而是学过暂时忘记了。根据人的记忆规律,只要是记忆过的东西,都会有记忆痕迹。只是由于信息堆积太多,或者是时间久远了,记忆痕迹变浅了。

让你快速捡起英语合同翻译的方法

由浅入深,步步逼近

好啦,记忆暂时被唤醒了,接下来如何去捡起来?只能面对现实,从简单的温习起。不管你当时达到了多少高度,你现在不会的就是不会。同时也要对自己有信心,既然当时会,现在没有理由不会,不过是时间的问题。从最基础的抓起,慢慢恢复。可以阅读点简单的材料,最好选取有中英文对照翻译的书本或者类似新概念一简单课本来读。这个中英文对照学习的时间不要持续太长,坚持两周左右就可以了。如果持续时间长了,越往下,你的目光就越是盯着中文,到最后,你会忘记了你要通过这个方法恢复英语的初衷。

所以,有点感觉之后,记得要及时的调换成全英文课本。同时要适当的翻看一点有关合同中常用的语法,力求把简单语法弄通。如果你原来有四级的水平,就尝试阅读高中难度的文章;如果有六级水平,就阅读四级的文章;如果是高中水平,你就阅读初中的文章,原有的记忆会被重新唤醒,等到低一级的词汇熟悉了,再去尝试读一下自己当年所达到的最高水平的文章。这个过程要比从头到尾学进步得要快。

保持适当的学习时间

在恢复的过程中每天要花费多少时间呢?一两个小时左右为宜。很多人容易犯的错误就是,前面几天发力太足,以至于热情被消磨得很快。所以,奉劝一些同学,不要太着急,刚开始每天花费一两个小时就足够了,让自己的大脑休息一下,等到你基础扎实一点,兴趣非常更浓的时候,再加大投入时间。到时候,你花整个星期六,星期天来看书都是值得赞赏的,我见过一位大姐,说要恢复英语,第一天看了三十课新概念一,第二天看了十五课,第三天看了五课,第四天不看了,她这个问题出在哪里呢?前面看得快,是因为简单,后面难度增加了,越看就越不明白,也没有心思去看一下不会的单词或者语法。然后最放弃了。热情就是这么背耗光的。所以,心态不能太急切了,需要适度的掌握一下自己的恢复学习进程。

让你快速捡起英语合同翻译的方法

捡起合同翻译是为了再进步

通过一段时间的阅读之后,自己感觉已经达到原来的水平了,这个时候,可以根据自己的目标继续推进,比如,你原来是四六级水平,你已经恢复基础了,但是,你要在口语上加强,或者在商务英语方面有进步,这个时候,你就要制定新的计划,然后有步骤的朝着新的方向去学习。

总的来说,不管是做合同翻译还是论文以及其他专利翻译来说,里面都有许许多多的专业名词,如果长期不从事翻译工作或不练习都会慢慢忘记。所以,上海鑫美译翻译公司劝大家还是保持一颗活到老学到老的心态,不断进步。

weinxin
微信扫一扫
鑫美译翻译公司是一家具有多年行业经验,专注笔译、口译、网站翻译、及翻译培训等翻译服务的大型翻译公司。翻译服务热线:400-668-0534。
SCI论文翻译,你需要了解什么? 翻译知识技巧

SCI论文翻译,你需要了解什么?

SCI论文翻译,你需要了解什么? SCI论文是专业性很强的英文论文。SCI论文的写作离不开SCI论文翻译,想翻译SCI论文并不是容易的事。 由于英文和中文在语法、词汇、修辞方法等方面存在很大差异,因此...
四级句子翻译的常用技巧介绍 翻译知识技巧

四级句子翻译的常用技巧介绍

英语和汉语是两种差异比较大的语言,英语重形合,汉语重意合。有人把英语句子比喻为"树木丛生、干枝纠缠的树林",脉络难析,主次难辨,而把汉语句子比喻为"枝干分明的竹林",脉络清晰,主次易辨。翻译时,根据表...
中文翻译英文需要注意的几个常见问题 翻译知识技巧

中文翻译英文需要注意的几个常见问题

摘要:一个好译员,不只需要过硬的英语能力,也需要了解一些风俗习惯、背景知识,这里给大家列出几个特别需要注意的问题,希望对你们有所帮助。 一、不合习惯的说法 不同的民族有不同的习惯和表达方法。一句话,一...
直译翻译、意译翻译的归化、异化的区别 翻译知识技巧

直译翻译、意译翻译的归化、异化的区别

一.直译与意译: 在谈到直译和意译时,人们常常用英文词语literal translation 和freetranslation。此时人们关心的是语言层面的技术处理问题,即如何在保持原语形式的同时,不...