专利文献翻译注意事项

  • 专利文献翻译注意事项已关闭评论

往往申请某个产品专利时都需要准备相关文献,让大家了解和认识所申请专利的品牌或产品,其中不排除一些国外产品,那无论是什么产品是少不了专利文献的翻译,专利它不仅仅是一项技术性的申请,它也是一种为保护产品产权的方式,那专利文献也就不仅仅是技术文件,还是一种法律文件,那大家应该知道法律的特性就是严谨,那在专利文献翻译时当然也需要遵循其中的专业及严谨性,下面是鑫美译厦门翻译公司总结的一些专利文献翻译的注意事项大家可以参考注意一下 ;

一、专利惯用的词组

Appl.No.(Application Number) 申请号 Ser.No.(Serisl Number) 申请书,登记号 Int.Cl.3 (International Patent Classification,3 rd Edition) 国际专利分类表(第三版) Abstract of the disclosure 发明摘要 Preferred embodiments 最佳实施方案

二、常用的句子

1.Reference is made to our copending application No.25838/78 filed 31 st May 1978.请参阅我们在 1978 年 5 月 31 日登记的与此有关的申请书,其申请号为 25838/78 。说明: make reference to: 参考,提及。 Copending: 与此有关的,尚待批准的。

2.The present application is a continuation-in-part of U.S.patent applications Ser.No.626245, filed Mar.27, 1967,now abandoned and Ser.No.767046,filed Sept.26,1968, now patent No.3619220. 本专利申请书是下列两件美国专利申请书的继续。其中第一件于 1967 年 3 月 27 日提出申请,申请号 626245 ,现已放弃。第二件于 1968 年 9 月 26 日提出申请,申请号 767046 ,专利号 3619220 。 说明: continuation-in-part: 指的是接续专利。 Ser.No.: 流水号,档案号,申请号,登记号。申请专利时,专利局进行登记,编一个流水号,习惯称为申请号。经审查批准后,再编一个专利号。

3.The invention described herein may be manufactured, used, and licensed by or for the Government for governmental purposes without the payment to us of any royalty thereon. 本发明若为政府公务需要而由政府或为政府制造、使用、并发给执照,均可不支付专利使用费。说明: by or for the Government: the Government 为介词 by 和 for 两者共同的宾语。 royalty: 专利使用费。 Thereon(=on that) 关于该发明。

4.The embodiments of the invention to be described permit the production of capacitors of good electrical characteristics, without the need for using noble metal electrodes. 本发明所描述的介质材料能够生产电性能良好的电容器,而无需要使用贵金属电极。

5.What is claimed is... 本专利权项范围是…… 说明: What is claimed: 主句从句。申请人提出专利权范围的句型还有: What I(we)claim is..., I(We)claim...等,都可译为本专利权项范围是……

6. We, TEXAS INSTRUMENTS INCORPORATED, a corporation organized according to the laws of the State of Delaware, United States of America, of 13500 North Central Expressway, Dallas, United States of America, do herby declare the invention, for which we pray that a patent may be granted to us, and the method by which it is to be performed, to be particularly described in and by the following statement:... 得克萨斯仪器公司(地址:美国,得克萨斯州,达拉斯,北中心高速公路 13500 号)是依照美国特拉华州法律成立的一所公司。本公司郑重公布本发明及实施本发明的方法。恳请贵专利局授予我们专利权。有关发明的细节详见下文:…… 说明: 13500 North Central Expressway, Dallas, Texas, United States of America: 司的地址,也可以照抄,不译出 。 do declare: 谓语动词,主语为 We, do 在这里起加强语气的作用。 and the method: 与 the invention 并列,作 declare 的宾语。 to be particularly described in and by the following statement: 动词不定式短语作 declare 的宾语补足语。

7.The invention described herein may be manufactured, used, and licensed by or for the Government for governmental purposes without the payment to us of any royalty thereon. 本发明若为政府公务需要而由政府或为政府制造、使用、并发给执照,均可不支付专利使用费。说明: by or for the Government: the Government 为介词 by 和 for 两者共同的宾语。 royalty: 专利使用费。 Thereon(=on that) 关于该发明。

8.The embodiments of the invention to be described permit the production of capacitors of good electrical characteristics, without the need for using noble metal electrodes. 本发明所描述的介质材料能够生产电性能良好的电容器,而无需要使用贵金属电极。 5.What is claimed is... 本专利权项范围是…… 说明: What is claimed: 主句从句。申请人提出专利权范围的句型还有: What I(we)claim is..., I(We)claim...等,都可译为本专利权项范围是…… 。 We, TEXAS INSTRUMENTS INCORPORATED, a corporation organized according to the laws of the State of Delaware, United States of America, of 13500 North Central Expressway, Dallas, United States of America, do herby declare the invention, for which we pray that a patent may be granted to us, and the method by which it is to be performed, to be particularly described in and by the following statement:... 得克萨斯仪器公司(地址:美国,得克萨斯州,达拉斯,北中心高速公路 13500 号)是依照美国特拉华州法律成立的一所公司。本公司郑重公布本发明及实施本发明的方法。恳请贵专利局授予我们专利权。有关发明的细节详见下文:…… 说明: 13500 North Central Expressway, Dallas, Texas, United States of America: 公司的地址,也可以照抄,不译出 。 do declare: 谓语动词,主语为 We, do 在这里起加强语气的作用。 and the method:与 the invention 并列,作 declare 的宾语。 to be particularly described in and by the following statement:动词不定式短语作 declare 的宾语补足语。

更多专利翻译详情可咨询鑫美译厦门翻译公司,鑫美译厦门翻译公司拥有专业的专利翻译团队及优秀的专业翻译员,如您需要专利文献的相关翻译可联系我们。

鑫美译翻译公司经过多年的运营,服务能力已经了涵盖整个翻译产业链,能够满足多种形式的翻译需求,服务种类包括商务技术笔译、商务技术口译、国际同声传译、出入境材料翻译认证,影视视频翻译、字幕配音服务、多语网站翻译、证照翻译盖章、图文排版印刷。我们能够针对客户对翻译的各种需求提供个性化的解决方案。

weinxin
微信扫一扫
鑫美译翻译公司是一家具有多年行业经验,专注笔译、口译、网站翻译、及翻译培训等翻译服务的大型翻译公司。翻译服务热线:400-668-0534。
上海合同翻译-上海合同翻译公司 笔译翻译指南

上海合同翻译-上海合同翻译公司

国际合作日益紧密,企业间合作会签订各类型合同,为保证企业的合法权益,合同就变的尤其重要,所以大家在合同翻译过程中就要求非常高了。如在上海有合同需要翻译怎么找专业合同翻译呢?不妨交给鑫美译翻译,我司翻译...
翻译1000字收费多少钱?翻译1000字价格 笔译翻译指南

翻译1000字收费多少钱?翻译1000字价格

在有合同、标书、手册、论文等文件需要翻译时大家都比较关心翻译收费,目前翻译公司基本都是按照千字进行收费,那么翻译1000字收费多少钱?鑫美译翻译长期提供多语言翻译服务,如果您想要了解翻译收费1000字...
广州翻译公司-广州翻译机构 笔译翻译指南

广州翻译公司-广州翻译机构

在广州有翻译需求可以找鑫美译翻译公司,鑫美译翻译具有涉外资质的正规翻译服务机构。有严格执行质量管理体系、规范服务流程与审核标准,拥有上千多位来自全国各地的翻译专家、外籍人士、国外留学回国人员、各大科研...
视频翻译多少钱?视频翻译收费标准 笔译翻译指南

视频翻译多少钱?视频翻译收费标准

视频翻译是将一种语言的视频翻译成另一种语言的视频,是转录服务的延伸。例如教学视频、宣传片、产品介绍等会。目前视频本地化的通常解决方式都是配字幕翻译,这是效率又经济的解决方案。当然配音翻译对于配音演员的...