厦门商务翻译公司哪家好?

  • 厦门商务翻译公司哪家好?已关闭评论

随着经济全球化的迅速发展,国内很多大型的企业纷纷和外企建立了频繁的合作关系。这洋势必会涉及到一些商务文件翻译和商务口译。直译是一种重要的商务翻译方法,它的优点很多,例如:能忠实地传达原文含义,体现原文风格等。据估算,大约70%的句子要用直译方法来处理,由此可见直译法之重要。但是,直译也具有一定的局限性,例如:有时译文会变得冗长啰唆,晦涩难懂,有时不能正确传达原文意义,有时甚至出错。

中西的差异,一味追求直译,就会进入误区,造成误译。直译之所以有误区,一方面是因为有时两种语言的形式与内容、句子的表层结构及深层意义不统一;另一方面,不同的中外文化历史背景,造成了不同的思维模式和不同的语言表达形式。明确了直译的误区,就可以在翻译中避免一些错误,在无法直译的时候采用意译的方法。下面,厦门鑫美译 翻译公司就与大家分享一下商务翻译中直译容易出现的误区!

一、否定句型中的直译误区

在英语的否定句型中,有一些句子不能完全采用直译法进行翻译,否则,就会造成误译,甚至与源语的含义背道而驰,译者要特别注意下列几种否定句型。

(一)部分否定句型

下列句型不同于汉语的思维模式,很容易误译。

误译:对他们我都不认识。

改译:对他们,我不是个个都认识。

误译:所有答案都不对。

改译:答案并非全对。

误译:每个人都不会喜欢新的促销计划。

改译:并不是每个人都会喜欢新的促销计划。

(二)单一否定中的部分句型

误译:那是一条没有拐弯的长巷。

改译:无论多长的巷也有拐弯的地方(路必有弯,事必有变)。

误译:一个聪明人从不犯错误。

改译:无论怎样聪明的人也难免犯错误。

误译:我们不能过高地估计营销的价值。

改译:对营销的价值无论如何重视也不过分。

误译:没过几年他就听到了前首席执行官史密斯的消息。

改译:直到数年之后他才听到前首席执行官史密斯的消息。

二、长句直译的误区

在较长的英语句子中,句子成分之间往往存在着比较复杂的关系,很难按顺序用一个汉语句子表达出来,这时就要根据英文句子的特点和内在联系进行意译。不能直译的长句主要有以下两种各有侧重的处理方法。

(一)逻辑关系和表达习惯

要根据句子内在的逻辑关系和汉语的表达习惯进行翻译,才能表达到位。

译文:同老行业相比,投资者如果现在就投资新行业,会有更多的机会很快获利。

这个句子并不复杂,但不好译。这个句子有三层关系,比较、条件和结果,搞清楚这种逻辑关系后,翻译就比较方便。

译文:依法合规经营增储蓄强化内部控制创佳绩

由于原文是银行提出的口号,翻译时需要考虑到其单独使用的特殊性,并且还要符合汉语在这种语境下的表达习惯,用对偶的形式就比较合适。

(二)直译和意译

有些长句需要直译与意译结合,需要做综合处理,才能达到理想的翻译效果。

译文:有些经济学家的观点更开阔,更富有普遍性和哲理性。他们指出,有关金融危机的证据尚不完全,而且容易引起误解,事实上,世界经济在这十年中将进一步发展。

这个句子的主句部分可以意译,从句部分可直译。

译文:那里的人们富于大无畏的开创精神,建立庞大的企业,敢冒风险,势如破竹,一千到底,不顾及成本,因此为西部赢得了声誉。

这个句子虽长,结构不复杂,如果全部直译,其译文将十分逊色,如果进行综合处理,译文则有声有色地传达了原文的神韵。

三、修辞句型中的直译误区

同汉语一样,英语写作中也大量运用修辞手段,其中有不少辞格类似于汉语的辞格表达方式,因此可以直译。但有一些英语辞格很难用直译方式表达清楚,即便是同一辞格,由于处于不同场合,有的能直译,有的则不能直译。

译文:在这个案例中,他吃了大败仗。

句中的“meet one's Waterloo”是成语典故,由拿破仑在Waterloo遇到惨败而来。

译文:我问道,作为这家新建公司的首席执行官,他这样做是否言行不一,口是心非。

句中的“bowing down in the House of Rimmon”是成语典故,指表面上与宗教信仰一致,但心里却有不同的政治主张,即口是心非。“Rimmon”是大马士革人所崇拜的神。“House of Rimmon”借指英国的下院。如果直译,表达不出原文的含意。

译文:前方布满荆棘,联盟中的比较贫穷的成员国需要更多的经济资助,才能跟上那些富裕的伙伴。

上句中的“Thornier”用比较级表示多障碍的,又用“obstacles”加强语气,无法直译;而“couslns”在俚语中指“老朋友”,也不能直译为表兄妹。

译文:当统一货币指日可待时,人们很兴奋。

句中的“countdown”指“倒计数开始”,如果直译,会让人感觉别扭。

总而言之,一个词的具体意义要依其所处的场合、条件、意识和句型而定,不可捕风捉影。直译与意译各有所长、要用其所长。进行直译时要防止进入误区,在有误区的地方要采用意译,使直译与意译相互补充,只有这样才能取得比较理想的效果。

厦门鑫美译翻译公司是一家专业的商务翻译公司,在此领域已取得许多知名行业的认可。如有需要详细 翻译报价 或咨询,敬请致电鑫美译热线:400-668 0634。

鑫美译翻译公司经过多年的运营,服务能力已经了涵盖整个翻译产业链,能够满足多种形式的翻译需求,服务种类包括商务技术笔译、商务技术口译、国际同声传译、出入境材料翻译认证,影视视频翻译、字幕配音服务、多语网站翻译、证照翻译盖章、图文排版印刷。我们能够针对客户对翻译的各种需求提供个性化的解决方案。

weinxin
微信扫一扫
鑫美译翻译公司是一家具有多年行业经验,专注笔译、口译、网站翻译、及翻译培训等翻译服务的大型翻译公司。翻译服务热线:400-668-0534。
上海合同翻译-上海合同翻译公司 笔译翻译指南

上海合同翻译-上海合同翻译公司

国际合作日益紧密,企业间合作会签订各类型合同,为保证企业的合法权益,合同就变的尤其重要,所以大家在合同翻译过程中就要求非常高了。如在上海有合同需要翻译怎么找专业合同翻译呢?不妨交给鑫美译翻译,我司翻译...
翻译1000字收费多少钱?翻译1000字价格 笔译翻译指南

翻译1000字收费多少钱?翻译1000字价格

在有合同、标书、手册、论文等文件需要翻译时大家都比较关心翻译收费,目前翻译公司基本都是按照千字进行收费,那么翻译1000字收费多少钱?鑫美译翻译长期提供多语言翻译服务,如果您想要了解翻译收费1000字...
广州翻译公司-广州翻译机构 笔译翻译指南

广州翻译公司-广州翻译机构

在广州有翻译需求可以找鑫美译翻译公司,鑫美译翻译具有涉外资质的正规翻译服务机构。有严格执行质量管理体系、规范服务流程与审核标准,拥有上千多位来自全国各地的翻译专家、外籍人士、国外留学回国人员、各大科研...
视频翻译多少钱?视频翻译收费标准 笔译翻译指南

视频翻译多少钱?视频翻译收费标准

视频翻译是将一种语言的视频翻译成另一种语言的视频,是转录服务的延伸。例如教学视频、宣传片、产品介绍等会。目前视频本地化的通常解决方式都是配字幕翻译,这是效率又经济的解决方案。当然配音翻译对于配音演员的...