影响翻译公司字幕翻译质量的因素有哪些?

  • 影响翻译公司字幕翻译质量的因素有哪些?已关闭评论

随着中国的不断进步发展,越来越多的国外影视引进中国,被受到大家广泛的欢迎。而这也离不开字幕翻译的功劳。那么,影响翻译公司字幕翻译质量的因素都有哪些呢?

厦门翻译公司认为字幕翻译给大家带来的便是远远多于不便,虽然现在网络上各种在批判字幕翻译的差劲,连最基本的句子都翻译的不像样,除了翻译员本身的翻译水平外,其实对于字幕翻译来说还是存在着很多的制约因素的。

1、首先,字幕翻译质量会受空间的制约。电影字幕翻译必须根据演员的口型和屏幕的规格大小决定字幕的行数和字体的大小。由于电影中字幕与演员说话出现的时间,是完全一致的。因此,字幕的长短对观众欣赏影片有很大的影响,太长了或太短了都会影响影片的表达效果。所以需要翻译员仔细的琢磨,不多不少还能完善准确的表达出说话人的意思,这是存在困难的。

2、其次,字幕翻译质量会受时间的制约。一是影片观赏者阅览字幕所花费的时间,二是影片中画面持续的时间。电影中人物对话时间的长短与电影画面的停留时间是一样的。浏览字幕的时间会出现差距是由各种原因导致的,如观众理解能力差异、文化差异、知识面差异等等。这就需要翻译员考虑到这些方面的因素,对于字母的长短有着适量的把控才行。

3、最后,字幕翻译质量会受文化之间的差异影响。由于生活环境加之历史文化的不一样,每个国家都有属于自己的特色,文化之间的差异也越来越大,而字幕翻译则需要考虑到这些,“语言就是文化的载体,任何文本的意义都直接或间接反映一个相应的文化。”而影视作品就是各国文化互相传播、互相吸收的一种载体,字幕翻译就是桥梁,字幕翻译是两种不同语言的转换。

厦门鑫美译翻译公司认为作为字幕翻译来说,翻译者必须反复思考,认真抉择,哪种语言表达,能保证观众通过阅读你的翻译而获得对电影的认识,对电影的理解。再者字幕的翻译也承载着文化之间的交流和传播,是需要翻译认真负责任的去对待的,要抱着认真的态度去进行翻译,在社会不断进步的时代里,翻译更加需要走在时代的潮流前端,这是必不可少的。

如需了解更多翻译资讯,敬请咨询服务热线:400-668-0534。

鑫美译翻译公司经过多年的运营,服务能力已经了涵盖整个翻译产业链,能够满足多种形式的翻译需求,服务种类包括商务技术笔译、商务技术口译、国际同声传译、出入境材料翻译认证,影视视频翻译、字幕配音服务、多语网站翻译、证照翻译盖章、图文排版印刷。我们能够针对客户对翻译的各种需求提供个性化的解决方案。

weinxin
微信扫一扫
鑫美译翻译公司是一家具有多年行业经验,专注笔译、口译、网站翻译、及翻译培训等翻译服务的大型翻译公司。翻译服务热线:400-668-0534。
上海合同翻译-上海合同翻译公司 笔译翻译指南

上海合同翻译-上海合同翻译公司

国际合作日益紧密,企业间合作会签订各类型合同,为保证企业的合法权益,合同就变的尤其重要,所以大家在合同翻译过程中就要求非常高了。如在上海有合同需要翻译怎么找专业合同翻译呢?不妨交给鑫美译翻译,我司翻译...
翻译1000字收费多少钱?翻译1000字价格 笔译翻译指南

翻译1000字收费多少钱?翻译1000字价格

在有合同、标书、手册、论文等文件需要翻译时大家都比较关心翻译收费,目前翻译公司基本都是按照千字进行收费,那么翻译1000字收费多少钱?鑫美译翻译长期提供多语言翻译服务,如果您想要了解翻译收费1000字...
广州翻译公司-广州翻译机构 笔译翻译指南

广州翻译公司-广州翻译机构

在广州有翻译需求可以找鑫美译翻译公司,鑫美译翻译具有涉外资质的正规翻译服务机构。有严格执行质量管理体系、规范服务流程与审核标准,拥有上千多位来自全国各地的翻译专家、外籍人士、国外留学回国人员、各大科研...
视频翻译多少钱?视频翻译收费标准 笔译翻译指南

视频翻译多少钱?视频翻译收费标准

视频翻译是将一种语言的视频翻译成另一种语言的视频,是转录服务的延伸。例如教学视频、宣传片、产品介绍等会。目前视频本地化的通常解决方式都是配字幕翻译,这是效率又经济的解决方案。当然配音翻译对于配音演员的...