翻译公司如何挑选专业的法律翻译译员?

    众所周知,万事开头难。要想成为优秀的法律翻翻译员并不是这么容易的,那么,如何成为一名优秀的翻翻译员呢?除了精通英语和中文外,还需要贯通法律翻译技巧。下面厦门翻译公司和大家分享一下。

    1、法律翻译之词义变换

    在正常的情况下,在将原文翻译成译文时,译者只需按照原文中各个词的词典含义就能准确而地道地把原文翻译成译文。

    2、法律翻译之语序调换

    译文语序和原文语序并不完全一致,所以在将原文翻译成译文时,必须调整一些语序,以使译文符合译文语言的表达习惯。在调整语序时,有时必须把在原文中后面表达的词放在译文中前面表达,有时要把原文中前面表达的词放在译文中后面表达。

    3、法律翻译之增词

    中国人和西方人的思维方式不同,所以在表达同一事物或概念时,可能会用不同的词或短语。所以在将中文翻译成英文或把英文翻译成中文时,就有可能要增加一些词,以便符合中文的表达习惯。

    4、法律翻译之省略

    中西方人士的思维方式不一样,对表达同意事物或概念所用的词也不一样。所以,向增词技巧一样,在翻译法律语言时,有时也需要减词。减词的方式有很多,可以把介词省略,也可以把位于动词省略,甚至可以把一个从句省略。

    5、法律翻译之宾语从句

    在法律翻译中,宾语从句的翻译相对来说比较简单。一般来说,按照原文的顺序翻译就可以。但是有时也需要根据上下文的意思,把主句谓语和从句分开就行。

    6、法律翻译之定语从句

    英文定语从句是翻译中的一个难点。在法律翻译中,英文定语从句也是一个难点。一般来说,对定语从句的处理方式一般有二种方式:第一种,在定语从句被翻译过来后,把它放在修饰词的前面,此种方式为最常见的方式。

    7、法律翻译之状语从句

    由于法律语言逻辑性很强,所以作者在写法律语言时一般都表现处比较明显的逻辑关系。而逻辑关系比较常见的表现方式是状语从句。英语中的状语从句一般包括条件状语从句、转折状语从句、时间状语从句、因果状语从句等。

    综上所述,厦门鑫美译翻译公司认为,一位初学法律翻译的人还应该虚心求学,向有多年法律翻译经验的人请教,让他们指导自己如何学习法律翻译,以使自己少走弯路,尽量更快地走到法律翻译成功的彼岸。如需了解更多翻译资讯,敬请咨询服务热线:400-668-0534。

    鑫美译翻译公司经过多年的运营,服务能力已经了涵盖整个翻译产业链,能够满足多种形式的翻译需求,服务种类包括商务技术笔译、商务技术口译、国际同声传译、出入境材料翻译认证,影视视频翻译、字幕配音服务、多语网站翻译、证照翻译盖章、图文排版印刷。我们能够针对客户对翻译的各种需求提供个性化的解决方案。

    weinxin
    微信扫一扫
    鑫美译翻译公司是一家具有多年行业经验,专注笔译、口译、网站翻译、及翻译培训等翻译服务的大型翻译公司。翻译服务热线:400-668-0534。
    本科毕业论文翻译-毕业论文怎么翻译? 笔译翻译指南

    本科毕业论文翻译-毕业论文怎么翻译?

    临近毕业的同学在写毕业论文的时候,或多或少的面临论文文献、相关资料翻译的问题,毕业论文中需要翻译的部分主要是摘要,摘要作为全文的概述比较简明字数不多。人工翻译的效率很高,而且可以准确的表达自己意思。但...
    审计报告中译日翻译 笔译翻译指南

    审计报告中译日翻译

    审计报告中译日翻译,国际间企业合作,首先会查看批次的经营状况,而公司的审计报告是最能直接反应经营状况,企业的审计报告翻译也不可或缺。审计报告应有其独立性,客观公正地反映了企业状况。审计报告不同于其他其...
    技术文件翻译-技术文档翻译 笔译翻译指南

    技术文件翻译-技术文档翻译

    技术文件翻译,技术文件是指公司的产品设计图纸,各种技术标准、技术档案和技术文档等。准确的手技术资料翻译可以帮助用户快速、正确、合理地使用产品。同国外公司合作时经常会遇到一些文件需要翻译成外文,为了保持...
    章程翻译-公司章程翻译-章程翻译报价 笔译翻译指南

    章程翻译-公司章程翻译-章程翻译报价

    章程,是组织、社团经特定的程序制定的关于组织规程和办事规则的规范性文书,是一种根本性的规章制度。章程与规则的关系类似于宪法和法律。公司章程,是指公司依法制定的、规定公司名称、住所、经营范围、经营管理制...