说明书翻译要注意哪些问题?

  • 说明书翻译要注意哪些问题?已关闭评论

随着进出口贸易的日益频繁,产品说明书作为一种相当专业的应用文体,其要求所含信息必须明确易懂,无含混模糊之处。因此,说明书翻译时必须严谨。厦门翻译公司认为,在翻译时应注意以下问题。

1、首先,说明书翻译相对而言属于较为严谨专业的翻译,体现在词汇上就是用词的固定性和专业性。固定性是指相关技术术语在同一行业中是固定的,约定俗成的。而专业性则指相关技术术语是某一专业领域中特有的词汇术语所具有的专业特性。说明书句法要求说明部分频繁使用祈使句,而且大多省略主语。这是因为祈使句常常用来表示强调、命令、警告等,在给予指示时直截了当,简洁有力。此外,说明书还有一些约定俗称的表达方式,比如:do not、please 等等。在语态上,英文产品说明书和中文产品说明书不同,中文产品说明书一般要求使用主动语态,而英文产品说明书中则多用被动语态。最后,说明书翻译的举行结构一般讲究言简意赅、通俗易懂,避免繁杂冗长。

2、其次,因为说明书是典型的科技文体,是介绍产品性能、规格、使用方法的实用应用问题,在产品国际营销过程中扮演着举足轻重的作用。在说明书翻译实践过程中,翻译员应遵循简洁明晰、通俗易懂、准确规范、忠实可读、重点突出的原则,力求收到最佳翻译效果。说明书讲究实事求是,全面介绍产品及其使用方法、注意事项和可能产生的问题。只有翻译工作者具备行业的专业背景知识和深圳的语言功底,才能成就精准到位的翻译作品。同时,翻译员还要精通说明书的翻译术语、语言习惯、写作风格。说明书翻译文风一般比较质朴,避免铺叙婉曲,结构也比较简单,特别是很少用使用不必要的修辞。为了达到吸引消费者的目的,有的说明书会大量使用华丽语言,富裕修辞手段和艺术特色,比如化妆品说明书。

3、所以说明书翻译公司做好翻译工作的前提是明确说明书的术语、行文规范、最终受众。说明书的目标读者是消费者,因此要讲究简洁明晰、通俗易懂,而消费者阅读说明书的目的是了解与产品相关的各种信息,以此来指导产品使用。另外,由于说明书翻译通常具有可参考性,因此要建立起强大全面的术语库保证术语统一和语言风格。在一定意义上,同样的产品,说明书越通俗易懂,越是准确规范,就越能促进产品推广。由于某些产品在使用过程中因操作不当可能造成严重伤害,翻译员在翻译过程中应该确保概念、定义准确无误,依托常年累积的术语库,实事求是地反映产品的实际情况,准确表达出产品的安装和使用流程,以免误操作和故障及其他事故。

厦门鑫美译翻译公司的翻译员经过严格挑选和测试从而保证我们仅使用合格的翻译员、审校人员负责您的项目。我们的翻译员能够访问相关的翻译记忆库、词典以及行业术语库,即使是大型的项目也保证了翻译的准确性和一致性。同时对相关特殊行业客户的翻译项目,我们在翻译过程中会收集相关翻译词汇,制定翻译词汇表,词汇表会发给您确认。这是我们公司在翻译行业大量工作的积累,厚积薄发,也让我们在以后的翻译工作中游刃有余。

如需了解更多翻译资讯,欢迎致电鑫美译热线:400-668-0534。

鑫美译翻译公司经过多年的运营,服务能力已经了涵盖整个翻译产业链,能够满足多种形式的翻译需求,服务种类包括商务技术笔译、商务技术口译、国际同声传译、出入境材料翻译认证,影视视频翻译、字幕配音服务、多语网站翻译、证照翻译盖章、图文排版印刷。我们能够针对客户对翻译的各种需求提供个性化的解决方案。

weinxin
微信扫一扫
鑫美译翻译公司是一家具有多年行业经验,专注笔译、口译、网站翻译、及翻译培训等翻译服务的大型翻译公司。翻译服务热线:400-668-0534。
上海合同翻译-上海合同翻译公司 笔译翻译指南

上海合同翻译-上海合同翻译公司

国际合作日益紧密,企业间合作会签订各类型合同,为保证企业的合法权益,合同就变的尤其重要,所以大家在合同翻译过程中就要求非常高了。如在上海有合同需要翻译怎么找专业合同翻译呢?不妨交给鑫美译翻译,我司翻译...
翻译1000字收费多少钱?翻译1000字价格 笔译翻译指南

翻译1000字收费多少钱?翻译1000字价格

在有合同、标书、手册、论文等文件需要翻译时大家都比较关心翻译收费,目前翻译公司基本都是按照千字进行收费,那么翻译1000字收费多少钱?鑫美译翻译长期提供多语言翻译服务,如果您想要了解翻译收费1000字...
广州翻译公司-广州翻译机构 笔译翻译指南

广州翻译公司-广州翻译机构

在广州有翻译需求可以找鑫美译翻译公司,鑫美译翻译具有涉外资质的正规翻译服务机构。有严格执行质量管理体系、规范服务流程与审核标准,拥有上千多位来自全国各地的翻译专家、外籍人士、国外留学回国人员、各大科研...
视频翻译多少钱?视频翻译收费标准 笔译翻译指南

视频翻译多少钱?视频翻译收费标准

视频翻译是将一种语言的视频翻译成另一种语言的视频,是转录服务的延伸。例如教学视频、宣传片、产品介绍等会。目前视频本地化的通常解决方式都是配字幕翻译,这是效率又经济的解决方案。当然配音翻译对于配音演员的...