译员如何提高英语翻译技巧 翻译知识技巧

译员如何提高英语翻译技巧

翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的一种创造性的语言活动。翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程。从事英语翻译的朋友,特别是初学者,要想提高自己的翻译能力,应该在以下几个方面多下...
阅读全文
陪同翻译可能忽视的知识盲点 翻译知识技巧

陪同翻译可能忽视的知识盲点

在我看来,有时候陪同比同传还难。因为同传可以事先准备,运气好时甚至可以做“同声传读”,而陪同则会遇到各种各样突如其来的问题。一名译员也许能把领导讲话翻得滴水不漏,但遇到生活中某...
阅读全文
日语被动态的几种翻译技巧 翻译知识技巧

日语被动态的几种翻译技巧

日语翻译中的被动态并非陌生。这被动态无论在人们日常生活中,还是在大量的科技文章中,都占有相当重要的位置。透彻地理解、掌握这种时态的意义、内容,并恰到好处地进行翻译乃是摆在广大日语相关工作人员面前的重要...
阅读全文
国际会议口译的译员工作要求 翻译知识技巧

国际会议口译的译员工作要求

在国际性会议口译中译员的工作要求是很重要的,一个好的国际译员要求有以下几点:     (1)口译员的工作不包括笔译,工作仅限于口头发言的口译,并且不包括合同任何不明确规定的其他职责...
阅读全文
中高级口译笔译七大基本原则 翻译知识技巧

中高级口译笔译七大基本原则

如果说口译看重的是译者当场的即兴应变能力、短时强记能力、瞬间的信息捕捉能力和信息在两种语言间的快速转换能力,那么笔译在时效上就没有那么强烈的紧迫感.除去信息的传递要求之外,它更看重翻译的功力,诸如英汉...
阅读全文
科技汉语英译的主要技巧 翻译知识技巧

科技汉语英译的主要技巧

准确的通顺被公认为检验翻译质量的两个最重要的标准。准确地理解原文是使译文忠于原文的必要条件,而译者在译人语方面的表达能国是使译文通顺的决定因素。在汉译英的过程中,我们作为中国人,在理解汉语原文方机自然...
阅读全文
商业广告英语的翻译技巧 翻译知识技巧

商业广告英语的翻译技巧

在翻译商业广告英语时, 充分了解其文体特征的同时, 还要考虑到语言文化上的差异,修辞手法及语言变异等现象,力求使译出的广告达到预期的社会效应。   1.注重文化差异   中西方文化无论是在心理,审美还...
阅读全文
英汉商标翻译中的文化认同和直译技巧 翻译知识技巧

英汉商标翻译中的文化认同和直译技巧

直译就是在翻译过程中把词看成翻译的基本单位,同时考虑语境的制约,保留原商标的意义和结构,再现其形式内容和风格,既最大限度地获得与原商标同等的广告效果,又保持原商标的美感,商标翻译必须充分考虑彼此的文化...
阅读全文
涉外公证翻译中的策略分析 翻译知识技巧

涉外公证翻译中的策略分析

随着全球化进程的不断加快,涉外公证书作为对外交流的一种重要法律文书,在出国公务、商务、留学、旅游、工作等各方面发挥着重要作用。在涉外公证翻译过程中,必须高度重视涉外公证翻译中的策略分析。  ...
阅读全文
新闻翻译必须注重传播效果 翻译知识技巧

新闻翻译必须注重传播效果

新闻翻译属于对外报道范畴。新闻翻译不同于单纯的汉译英,必须注重传播效果(communication effect)。标题是新闻内容的浓缩与概括,消息是新闻媒体最经常采用的一种新闻形式,编译是对外宣传的...
阅读全文
涉外公证翻译中的策略分析 翻译知识技巧

涉外公证翻译中的策略分析

随着全球化进程的不断加快,涉外公证书作为对外交流的一种重要法律文书,在出国公务、商务、留学、旅游、工作等各方面发挥着重要作用。在涉外公证翻译过程中,必须高度重视涉外公证翻译中的策略分析。  ...
阅读全文
科技英语翻译常用句型和长句的扩展方式 翻译知识技巧

科技英语翻译常用句型和长句的扩展方式

每种文体都有某些遣词造句上的常规。英语翻译类文章行文一般直截了当,没有文学作品中的华丽辞藻和花样繁多的修饰词,逻辑性较严密,长句较多。下面简单介绍科技英语的常用句型和长句的扩展方式,同时探讨如何实现译...
阅读全文