如何成为优秀的法律翻译员 翻译知识技巧

如何成为优秀的法律翻译员

法律翻译已经成为了鑫美译翻译主打的业务之一,每年都会培养一批专业法律翻译员。可是,要想成为优秀的法律翻译员并不是这么容易的,很多译员努力多年依然没有太大的成就。那么,如何成为一名优秀的翻译员呢?除了精...
阅读全文
旅游翻译中异域文化的传递策略 翻译知识技巧

旅游翻译中异域文化的传递策略

旅游活动是一种典型的跨文化交际活动,旅游翻译在旅游这种跨文化交际活动中扮演着沟通和桥梁的作用。旅游翻译应是为旅游活动、旅游专业和行业所进行的翻译(实践),属于专业翻译。我们有必要在旅游翻译中融入并强化...
阅读全文
笔译翻译工作的三大步骤 翻译知识技巧

笔译翻译工作的三大步骤

纵使再纷繁复杂让人难以捉摸的事情,都是有迹可循的。只要摸清楚其中的规律,我们都可以很规范很完善的做好这些工作。 作为资深的翻译公司,鑫美译翻译为您总结了笔译工作的三大步骤。如下: 第一是项目准备阶段(...
阅读全文
关于广告用语翻译的文体特征 翻译知识技巧

关于广告用语翻译的文体特征

广告的翻译广告,就是广而告之,即广泛地告知公众某种事物的宣传活动目前对广告翻译普遍存在的问题: F、基本错误; G、选词不妥; H、语法错误; I、逻辑不合; J、可读性低。 广告文体特征: (一)词...
阅读全文
国际会议口译的译员工作要求 翻译知识技巧

国际会议口译的译员工作要求

在国际性会议口译中译员的工作要求是很重要的,一个好的国际译员要求有以下几点:     (1)口译员的工作不包括笔译,工作仅限于口头发言的口译,并且不包括合同任何不明确规定的其他职责...
阅读全文
灵活口译的五点技巧 翻译知识技巧

灵活口译的五点技巧

口语的魅力在于通俗易懂,简短的语句中体现了说话者的文化修养和性格特质。对于陪同翻译来说,要做的远远不止传达说话者的原意。事实上,这只是最基本的要求。口译者不仅要符合本土化翻译的要求,更多的时候甚至要了...
阅读全文
译员如何提高英语翻译技巧 翻译知识技巧

译员如何提高英语翻译技巧

翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的一种创造性的语言活动。翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程。从事英语翻译的朋友,特别是初学者,要想提高自己的翻译能力,应该在以下几个方面多下...
阅读全文
陪同翻译可能忽视的知识盲点 翻译知识技巧

陪同翻译可能忽视的知识盲点

在我看来,有时候陪同比同传还难。因为同传可以事先准备,运气好时甚至可以做“同声传读”,而陪同则会遇到各种各样突如其来的问题。一名译员也许能把领导讲话翻得滴水不漏,但遇到生活中某...
阅读全文
日语被动态的几种翻译技巧 翻译知识技巧

日语被动态的几种翻译技巧

日语翻译中的被动态并非陌生。这被动态无论在人们日常生活中,还是在大量的科技文章中,都占有相当重要的位置。透彻地理解、掌握这种时态的意义、内容,并恰到好处地进行翻译乃是摆在广大日语相关工作人员面前的重要...
阅读全文
国际会议口译的译员工作要求 翻译知识技巧

国际会议口译的译员工作要求

在国际性会议口译中译员的工作要求是很重要的,一个好的国际译员要求有以下几点:     (1)口译员的工作不包括笔译,工作仅限于口头发言的口译,并且不包括合同任何不明确规定的其他职责...
阅读全文
中高级口译笔译七大基本原则 翻译知识技巧

中高级口译笔译七大基本原则

如果说口译看重的是译者当场的即兴应变能力、短时强记能力、瞬间的信息捕捉能力和信息在两种语言间的快速转换能力,那么笔译在时效上就没有那么强烈的紧迫感.除去信息的传递要求之外,它更看重翻译的功力,诸如英汉...
阅读全文
科技汉语英译的主要技巧 翻译知识技巧

科技汉语英译的主要技巧

准确的通顺被公认为检验翻译质量的两个最重要的标准。准确地理解原文是使译文忠于原文的必要条件,而译者在译人语方面的表达能国是使译文通顺的决定因素。在汉译英的过程中,我们作为中国人,在理解汉语原文方机自然...
阅读全文